Fish Stikh 7: se renseigner


Пора забыть верблюжий этот гам
И белый дом на улице Жуковской.
Пора, пора к березам и грибам,
К широкой осени московской.
Там все теперь сияет, все в росе,
И небо забирается высоко,
И помнит Рогачевское шоссе
Разбойный посвист молодого Блока…

Il est temps d’oublier le raffut des chameaux
Et la maison blanche de la rue Joukovsky.
Il est temps de rejoindre champignons et bouleaux
À Moscou dans l’été qui finit.
Là-bas tout scintille à présent sous la rosée,
Le ciel est si haut qu’il paraît infini,
Et la route de Rogatchevo résonne des
Échos du jeune Bloch sifflotant hardiment.

Anna Akhmatova
1944 – 1950

Pieds: 12/11/12/9 12/11/12/11
(original 10/11/10/9 10/11/10/11)


Que viennent bien faire des chameaux dans ce poème ? Les entendait-on (dé)blatérer depuis le cirque tout proche jusque dans la rue Joukovski ?
Et qui est ce Rogatchevo ?

Illumination en comprenant que ce poème est écrit à Tachkent, où Akhmatova vit entre 1941 et 1945.
Illumination bis en découvrant que Rogachevo est une bourgade de la périphérie de Moscou et non un monsieur.

Dans ce poème, il faut savoir de quoi on parle. Idem pour les poissons, même s’ils ne parlent pas.

Ça commence où, l’orient ? Ici. Pourquoi ce diagramme est-il oriental ? Parce qu’on le trouve dans la partie orientale de l’océan indien (source).
Qui est ce Bennett qui donne son nom au canthigaster ? Probablement Edward Turner Bennett.

Diagramme oriental (juvénile), kandu guruva, 50 cm
Canthigaster de Bennett, thaakihaa koli, 8 cm

Confusion sur les villes: aidée en cela par le manque de variété dans le choix des noms de rues soviétiques, et pas la seule à me faire piéger.

Par une drôle de coïncidence, Anna Akhmatova habitait donc la rue Joukovski à Tachkent, mais également en face de la rue Joukovski à Leningrad. Le cirque au bout du pont Belinsky n’était qu’à 444 m à vol d’oiseau.

Et Alexandre Blok, alors ? Il empruntait la route de Rogatchevo pour se rendre à Chakhmatovo. Merci internet.


Le lecteur où la lectrice attentive aura remarqué que le dernier vers a deux pieds de plus que l’on aurait pu attendre. Et que la dernière rime est fausse: vysoko/Bloka (высоко/Блока).
Pour que son nom et son souvenir résonnent un peu plus longtemps ?


Quelques autres membres de la grande famille des Bennett: celle qui composa sous pseudonyme, celui qui rendit Menton touristique ou encore celle qui devint gardienne de phare.